ХАМЗА

Грамматический термин для обозначения диакритического знака в арабском алфавите. Как правило применяется на письме для передачи согласного звука, гортанной смычки, и соответствующей буквы, которая состоит из маленького крючка, проводимого против часовой стрелки, и прямолинейного штриха, так же проводимого по наклонной справа налево, произношение которой согласно Международному фонетическому алфавиту (МФА) передаётся знаком [ʔ] glottal stop «глотательный ступор».

Знак хамзы впервые был введён в арабскую грамматику сравнительно поздно, только после написания священного текста Корана (610-632 г.г. н. э.). И данное написание знака придумал арабский филолог Халиль ибн Ахмад аль Фарахиди (ок. 718-791 г.г.), представитель басрийской языковедческой школы и создатель методики традиционного арабского языкознания, взявши за основу написание буквы «айн» в той форме, которая записывается только в начальной позиции в слове для передачи «самого звонкого и сладкого звука для слуха», согласно аль Азхари, — другому арабскому лексикографу, филологу и грамматику арабского языка, который можно определить как фарингальный фрикатив гласного [а], в МФА передаваемый знаком [ʕ] pharyngeal voiced fricative. Данный звук, чуждый русскому языку, является одним из самых трудных звуков арабского языка, при обработке которого решающее значение имеет имитирование произношения у преподавателя и прослушивание лингофонных записей.

В связи с этим интерес вызывает этиология названия и диакритического знака. Поразительно то, как характеристики двух диакритических знаков вплоть до их графического исполнения соответствующим образом отражаются на термине в плане выражения и содержания слова. Однако стоит предупредить, что данные соответствия носят исключительно методологический характер, потому скорее всего являются случайными совпадениями, а не грамматическими реалиями в истории арабского языка, о которых арабские языковеды не оставили сколько нибудь исчерпывающих сведений.

Для решения задачи должен отметить, что в арабском антропонимиконе имеет место изоглосса мужского имени, Хамза, и его вариация, Хамзат. Этимология личных имён нередко восходит к названиям различных животных и чаще всего именословы оказываются интернациональными по своему составу, потому как именаречение носит отнюдь не национальный, а конфессиональный характер. Структуре данного имени наиболее отвечает древнеиндийское hamsa «лебедь» и немецкое Gans «гусь». Сказочные гусилебеди потому и пишутся через дефис, что лебеди по своей натуре — те же гуси, только и красивее, и благороднее. По этой причине у некоторых славянских народов ещё может быть встречаются за редким исключением старинные имена мужского и женского пола, Лебедян и Лыбедь, аналогичные северогерманским мужским Сван либо Свен и женскому Сванхильда (англ. swan «лебедь», исл. svanur, нем. Schwan, голл. zwaan, швед. svan, дат. svane то же). Летописное Свенельд. А также у немцев распространено мужское имя Ганс либо Гус у голландцев. Отсюда следует, что диакритический знак «хамза» в том виде, в каком он дошёл до нас, отдалённо повторяет контур лебедя или же гуся на письме, а будучи на устах напоминает резкий гортанный крик этих птиц из семейства утиных в отряде гусеобразных. Здесь это косвенно объясняет, почему аль-Фарахиди за основу хамзы взял начертание буквы «айн» в начальной позиции в слове. Дело в том, что произношение последней буквы, согласно профессору Н. В. Юшманову, напоминает случай из больницы, когда врач осматривает наше горло и, запихивая металлическую ложку нам в глотку, предлагает сказать «А» (как самый широкий гласный); голосовые связки после этого задрожат, вырабатывая голос, нужный для произнесения «А», тогда как проход из полости гортани в полость рта сожмётся от прикосновения холодной ложки; в результате таких манипуляций получится звук, который в семитских алфавитах выражается буквой «айн».