ЖАВОРОНОК

Согласно общему месту языковая картина мира отражается в глубоко наивных представлениях народа об окружающей его действительности, отчего народное мировоззрение противопоставляется научному видению. Наивность языковой картины мира обслуживается исключительно как доверчивость обывателя или непревзойдённая склонность его к бесконечным заимствованиям, как правило, из других более совершенных и гораздо развитых языков. Последствием этого и стало определение языковой картины мира как «наивной», под которым она понимается в отношении психологии обывателя, а не природы слов. Напротив, так называемая научная картина мира и выдвигается на повестку дня для того, чтобы изобличить наивную доверчивость носителей языка, то и дело указывая им на заимствованный характер в их речи. И вследствие этого научная картина мира определённо стала «примитивной», что понимается скорее и не столько в отношении элементарной структуры слов, сколько к простоте учёного которая как известно, хуже воровства. Однако всё дело обстоит таким образом, что так сказать «наивной» картины мира, равно как и «учёной», принципиально быть не должно! Но могут быть лишь примитивные представления лингвистов либо только наивные не лингвистов о языковой картине мира.

Жаворонком в народе называется маленькая певчая перелётная птица отряда воробьиных с опереньем землистого цвета, которая всем другим предпочитает открытые безлесные пространства.

В слове выделяются две основы — и непроизводная жа и производная воронок. Первая восходит к открытому типу корневого слога {га} в церковно-славянском гаяти [гайать], петь, общеизвестному по концепции птичий гай, сравнительно с украинским жайворонок и древнеиндийским gayati, поёт, gayatri, песнь. Это подразумевает, что птицы, хотя они и «певчие», всё-таки не поют, как люди, но гают. Словацкое гайда, музыкальный инструмент наподобие волынки. Гайдай и Гайдар, фамилии. Эта же основа, но с перегласовкой наблюдается в названии другой птицы, гусь, которое, как полагают, суффиксального происхождения от звукоподражательного га, что немецкий антропоним Gans, латинское (h)anser, только без носового звука; якобы птица была названа так по свойственному ей крику. Правда здесь не учитывается то, что разные народы по разному слышат одни и те же звуки. Да и основа на га в других словах означает совсем не то, что гусиный крик. А это наводит на ту ещё мысль, что птица названа так отнюдь не по характерному для неё крику, хотя это вполне возможно, а по признаку слога га/гу корневого закрытого типа гак/гук, суть которого состоит в том или ином звуковом подражании объекту. Гогот, громогласный смех, хохотать, громко и от всей души смеяться. С гаком, с криком. Гукать, издавать звуки (о совах и филинах, и младенцах), гикать. Ни гу-гу, ни жу-жу, ни звука. Жук, насекомое, жужжание, звучание насекомых при полёте. Жужелица. Сравнительно с этим имеем древнеиндийское hamsa, лебедь. Сказочные гуси-лебеди пишутся через дефис, потому что лебеди по своей натуре — это те же гуси, только и красивее, и благороднее. Любопытно, что в арабском языке термином «хамза» обозначают диакритический знак для передачи на письме согласного звука, возникающего на момент гортанной смычки, так называемый глотательный ступор, — кавыка, которая отдалённо повторяет очертания лебедя или гуся, а в речи напоминает резкий гортанный крик этих птиц из семейства утиных в отряде гусеобразных. Для сравнения возьмём гусли, старинный музыкальный струнный инструмент, повторяющий контуры всего тела птицы, как плавные изгибы лебедя. Хамза, мужское имя, распространённое у арабов и тюрков. Хамзат.

В общем же и целом разного рода и вида птицы довольно таки часто получают себе прозвание уже только на одном этом основании по признаку. И этому есть вполне определённая причина: в отличие от других голосов разных животных, за исключением быть может человеческой речи, птичий гвалт на общем фоне природы никогда не умолкает. Гагара. Гоголь. Галка. Латинское gallus, петух. От воинственных римлян легендарные кельты унаследовали собственное имя галлов только за то, что на своих щитах (или воинских стягах) они изображали птицу, похожую на петуха. Баснословный Гамаюн, птица вещая; возможно, что попугай. В церковно-славянском гавран означает уже ворона, это же значение ворона присутствует в болгарском, сербскохорватском и словенском языках; в чешском языке havran тоже ворон и в польском gawron. Фамилия Гавронский явно польского происхождения. В украинском гайворон означает уже грача, но иногда ворона. Гайворонский.

Для пущего сравнения, детский гам, когда дети на игровой площадке галдят, как будто птенцы в гнезде. Сгамать еду, съесть с превеликим удовольствием, сопроводив звуками наслаждения. Гул водопада, когда огромный поток воды, льющейся сверху вниз, шумит в ушах. Гулять, шумно и весело проводить своё время. Дети гуляют. Так называемые Боянины гомы, по существу, это гимны, или те же гомоны, в согласии с концепцией птичий гомон. В брачный период у некоторых видов оленей начинается гон, который в виде громогласного рёва на всю округу издают самцы, ищущие самок. Ямщик, не гони лошадей, то бишь не кричи на них, не поднимай на них голоса, не стегай их, чтобы те шли быстрее. Гундеть, говорить через нос. Гудеть. Сравнительно хам, кто повышает голос и резок в общении, и хамить, оскорбительно кричать на кого-либо, вызывающе разговаривать. Шум.

Другая основа выдерживает проверку по признаку обращения, вращения, как в слове воронка, под которым подразумевается центробежная сила водного либо воздушного потока. Птица ворон носит название по особенности его кружить в небе, над землёй, или по свойственному крику, или же по способности говорить человеческим голосом, отчего в баснословных сказаниях и древних преданиях старый ворон наделяется даром вещего словца, а велеречивая мудрость ворона соизмеряется его долголетием. Украинские грачи, гайвороны, не кружат в небе подобно орлам, но являются перелётными птицами: они возвращаются вместе с весной в родные края; также подобно ворону наделены даром воспроизводить звуки человеческой речи. Так как изустное общение между людьми строится на правах обратной связи, способом обращения одного человека к другому, имеем английское word, слово, или термин латинской грамматики verbum, глагол, но русское врать, говорить пустое. Ври да не завирай, говори да не заговаривайся. Враки, слова, не имеющие отношения к делу, пустословие, пустопорожняя речь или враньё, ложь. Ворчать, о людях; ворковать, о голубях. Верещать, упорно голосить, пронзительно кричать, истошно вопить. И на основании этого может быть восстановлено существительное верест*, резкий крик, а орфографически нормированное свиристель в этой связи грамматически правильно оформлять как сверестель. Небезызвестные воробьи отличаются тем, что подобно детям собираются вместе в стаю, по-своему кружат и воркуют, пронзительно чирикая.

В ассоциативном ряду говор, всё равно что пение птиц, что птичий гай, из чего непреложно следует, что люди как и птицы неугомонны, что человеческая речь подобно птичьему граю никогда не умолкает, и что птицы не только способны петь, но и говорить по человечьи. Не по этой ли причине концептуально ясное выражение птичий язык закрепилось за каким-либо непонятным говором, за неясно говорящим на каком-либо языке. Офени-торговцы, например, в своём товариществе выработали особый птичий язык: ботать по-офене.

Жаворонки в отличие от канареек, тоже воробьиных, воспроизводить звучание подобно человеческой речи не могут, хотя кто их знает, но будучи перелётными пташками, своё название получили скорее всего по исключительному свойству, поднявшись высоко над землёй, порхать на одном месте, но не просто зависая, а выписывая в воздухе круги, вращаясь вокруг центра тяжести как колесо. В. И. Даль в своём толковом словаре живого великорусского языка эту особенность у всех жаворонков отмечает производным словом жаворонить, а также порхать по жавороночьи; более того, он приводит и два местных названия жаворонков, именно юла и вырей!

В орнитологии это свойство жаворонков характеризуется как токовый полёт, при котором замедленные взмахи крыльями чередуются с короткими моментами планирования, в отличие от других видов, особенные у чёрных жаворонков, ритмичные взмахи сопровождаются хлопками крыльев за спиной.

Чёрный жаворонок.

В этимологических словарях ничего этого нет и вряд ли можно найдти в других словарях. Там всего этого просто на просто не может быть потому, что ошибки, допущенные в прошлом и закравшиеся в систему образования, копируются из одного учебного пособия в другое. Так может продолжаться сколь угодно долго и нудно, пока коренным образом не изменится застоявшееся и непродуктивное отношение к богатому наследию великого русского народа.

P. S. Есть большая вероятность того, что название птицы вороны происходит по признаку обратного, также рассмотренному ранее в контексте слова берлога, и связано неизменно серым, а местами чёрным оперением у птицы. Вороной как масть. Вовсе не исключено, что другие названия птиц, в основе которых имеет место закрытый корневой слог {вор}, иже с ним, со временем пройдут проверку на признак взаимообратного и таким образом будут привязаны к коричневому (жаворонок, воробей) или чёрному (ворон, грач, скворец) оперению. Хотелось бы ещё раз обратить внимание на первооснову слова, которая будучи открытой переходит в закрытую форму корневого слога, причём закрывающие фонемы многоразличные, как и слова, ими образуемые.