ПОСТ

Восприятие поста, как воздержания от приёма пищи, сводится к французскому слову poste, застава: как будто тот кто соблюдает пост уподоблен тому кто стоит на посту, иначе несёт службу на заставе, пропуская одних и не допуская других.

Несмотря на лексическое тождество обозначающих пост и poste, имеет место и время семантическое разотождествление. То есть, если слова восходят к одному корню, то их значения развивались независимо до тех пор, пока не разошлись в разные стороны окончательно. Однако нет никаких веских на то причин, кроме как умозрительного предположения о том, что слово было заимствовано прямо из французского языка a priori тот же час и в том же месте при неопределённых обстоятельствах. Поэтому и возникают такие вопросы, однозначно ответить на которые, только исходя из французского языка, вряд ли возможно; хотя бы что касается французских слов le jeûne, пост, воздержание; famine, голодание. Если же в плане выражения исходить только из русского языка, то ответы на многие вопросы, как представляется, должны внести ясность в плане содержания этих слов.

Славянское происхождение слова восстанавливает по памяти далёкое прошлое, когда ранние христиане и поздние язычники соблюдали пост со всей присущей тому строгостью и не нарушали его, как не нарушали данного им обета, потому что строгость поста восхищала, а не отпугивала. Ведь продолжительный пост и оздоравливает тело и умеривает душу, и обостряет восприятие высокодуховных истин, о которых не может быть и речи, если не соблюсти поста. И обращает на себя внимание лексическая и семантическая близость обозначающему пустой: действие поститься означает буквально ‘быть пусту’. Отсюда неделя мясопуст или сыропуст, как постепенное воздержание от мяса и сыра во время Великого поста, как время адаптации, для того чтобы отпустить привычную животную пищу и таким способом опустошаться, каким отпущение грехов освобождает адепта перед лицом Всевышнего, которые прощаются ему за подвижничество и духовную зрелость, оставляя наедине с самим собой, небом и землёй абсолютно безгрешным и совершенно освобождённым, здесь бесконечно пустым. Поэтому Великий пост — это и время для великой пустоты. Спустить воду, опустошить резервуар. Опустить человека, оставить ни с чем, совершенно опустошённым, — без имени, чести, любви, славы, богатства. Отпуск, когда рабочее место пока не занято, временно свободно: пустует до времени выхода сотрудника, занятого на работе. Переливать из пустое в порожнее, если что-либо откуда-то убывает в процессе, то где-то обязательно прибывает. Таким образом пустота — это то из чего всё выходит или во что всё уходит.

Отшельник тем самым удовлетворял строгим требованиям религиозного поста, не подпуская к себе ничего из плохого и хорошего, никого из своего и чужого в это время. Потому как и то и другое станут ему лишь препятствием в этой части его духовного опыта. Постились, как правило, одни лишь иноки да мыслители, чья глубоко религиозная жизнь проходила вдали от людской суеты. Они могли тогда, могут и теперь позволить себе быть пусту. Но того же требовать от людей работных и чем-то всё время занятых — нет. Потому как мирская жизнь людей во все времена не отвечала строгим требованиям поста. Примером такого рода подвижничества остаются до сих пор преподобные старцы Оптиной Пустыни. В религиозной литературе встречается выражение отцы-пустынники.

Есть одно единственное правило касаемо поста, которое заключается в том, что недопустимо поститься на людях, поскольку искушения и соблазны неизбежно подстерегают постника на каждом шагу и поэтому рано или поздно приведут к душевным расстройствам и телесным недугам, от которых в свою очередь будут страдать прежде всего близкие люди и друзья. Есть ли хоть какой-либо смысл в посте, от которого мягко говоря не только одно беспокойство для окружающих, но ещё больший вред для самого постящегося. Поэтому кушают люди в пост и пусть себе на здоровье кушают, лишь бы не умалялась и не проходила любовь к ближнему своему. По этой причине разного толка и вероисповедания адепты во все времена уходили в пустынные места подальше от людской суеты и шума городов. Наречие пусть обычно употребляется в том контексте, когда носитель языка отпускает какую-либо жизненноважную ситуацию, его переполняющую, освобождаясь от её сковывающего влияния. Пуще прежнего. Наречие позднее, то есть спустя некоторое время.

Дальше, такая широко известная концепция, как «пустая пища», оправдывает себя, хотя бы и казалось, что пища не может быть пустой, потому как она плоть от плоти, и при поглощении не опустошает желудок, а наоборот, наполняет его, как вода, которая по трубе спускается в резервуар и заполняет его. Как таковая пища также пропускается через пищеварительную трубку, переваривается там и усваивается, и выходит наружу, восполняя недостаток сил; она как вошла, так и вышла; что она была, что её не было. Лексически исходное пища может быть восстановлено на основании корневища согласных по закону консонантизма со своей опосредованной формой писта* (идентичное ей пида*). Для сравнения с этим в качестве примера можно привести итальянскую форму обозначающего: pasta, макароны, — также в испанском и английском, — massa в португальском языке, но в русском паста обозначает однородную пищевую смесь. Пастила — это фруктовая смесь, томатная паста — овощная смесь из помидоров. В этом смысле пастой можно назвать только ту пищу, которая приготовлена как смесь или растворённая масса, для того чтобы быть удобоваримой и легкоусвояемой. Следовательно под «пищей» должна бы пониматься не вся еда, но только та её сочная часть, которая отпускается на восполнение питательных веществ, а по сути, это питательные соки жертвы, которые тот час выходят из неё вследствие пищеварения на уровне клеток и тканей организма, подобно тому как рабочие уходят в отпуска.

Как правило действие пустить либо пускать обозначает однонаправленность движения, которое к тому же оказывается и пустопорожним и разносторонним. Например пустить корни, пускать ракеты. Беловежская пуща, лесная роща. Пушка как ствольное орудие с пусковым механизмом для настельной стрельбы или стрельбы по воздушным и наземным целям. Пищаль, среднее по размеру и длинноствольное огнестрельное оружие. Пистолет, короткоствольная пушка с одной руки. Пистон, полая часть патрона либо снаряда с взрывчатым составом в виде медного колпачка; или стержень, на который такой колпачок надевался. Пест, та же полая трубка; ствол; стержень. Пестик, женский репродуктивный орган у цветковых растений, в полой завязи которого находятся и семязачатки, и проводниковый тракт, и растущая пыльцевая трубка. Простонародное пизда, женский половой орган с влагалищной трубкой, маточными трубами и маткой полой внутри; но также ротовая полость с пищеводной трубкой, переходящей в полость желудка, двенадцатипёрстной и тонкой кишки, толстого кишечника и прямой кишки. Откуда пиздеть, говорить пустопорожнее — нести пустое, гнать порожняк. Сравнительно с этим пасть. Пестель, фамилия. Писк, испускаемый пастью животного на высокой-низкой частоте еле уловимый, слабый звук. Fast (англ.) — быстрый, что значит скоростной, мгновенный, моментальный, когда  «одной ногой здесь, а другой уже там», подобно спущенной цепной собаке; как бы внезапно исчезающий из виду, выпадающий из поля зрения. Команда фас! Фастфуд, еда быстрого приготовления, а значит преимущественно пустая, без первоначального добавления животной пищи, та же постная еда (foodfūst* > fast => англ. breakfast, завтрак). Приготовление пищи в ходе поста не должно занимать много времени, её готовят быстро, как английский завтрак. Овсянка, сэр! В древневерхненемецком fasto, пост; fasten, поститься (ср. нем. Fastenzeit, пост как “время поститься”, durchfasten, ничего не есть, будто проходить “через пощение”). Постные щи, суп из квашеной капусты (без мяса). Восстановленная форма писта* имеет сходство с южнорусской формой пiст — пост. Аналогично festival как ярмарка или ежегодное торжество, но первоначально праздник еды как сельскохозяйственных продуктов питания. Латинское pestis, сорняк, откуда пестицид, яд, противодействующий распусканию сорной травы. 

Каким бы не был пуск, он всегда происходит относительно быстро, в мгновение ока, и ни в коем случае запуск не может производиться в замедленном времени ожидания. Например скорострельность пищали является показателем качества изделия и отпущение всех грехов, по видимому, — это мгновенный процесс. И праздник Пасхи сразу после Великого поста и нисхождения Благодатного огня отмечается всем православным миром в ознаменование Христова воскресения, как выхода Его души из бренного тела и отпущения грехов её нисхождением во ад. Подразумевается, что в этот день Иисус испустил дух. Потому празднование дня Пасхи как положительный ответ на извечный вопрос о том, будет ли жизнь после смерти? Разговеться на Пасху, наполниться пищей и духовно и телесно. Духовная пища исходит от неба как воспитание души, а плотская пища исходит от земли как питание тела. Пасти, окормлять стадо: человеческое — духовно, а животное — телесно. Пастырь, кормилец стада (человеческого и животного), а пастбище как место естественного кормления стада. Паства как окормляемое стадо. Пастор, протестантский священник (лат. pastor). Пастух, тот кто пасёт стадо животных. Пестовать, воспитывать, или пестун, воспитатель. Значение действия пасти как и существительных на этой основе несёт в своей структуре функцию кормления, иногда в виде насилия, отнюдь не функцию наблюдения.

Пост — общеславянское слово, которое означает буквально ‘пустое’, дословно “питание, которое приносит духовное удовлетворение, даёт душевный покой”. Время большого поста — это время великого воспитания и вечно исполненной пустоты. Имя прилагательное пустой образовано по тому же принципу, что и ярой архаичных говоров, то есть ярый, или пустый*, что значит ‘испущенный’, или выжатый как лимон. Точно такой же корень находится в словах мясопуст и сыропуст, как означающие поста с мясом, а затем и сыром, и в чешском půst, пост. Поэтому концепция пустой пищи является всего на всего тавтологией, — как масло масляное, но дословно пища оказывается теми жизненными соками, которые все живые существа вытягивают друг из друга. Древнерусское пустъ в значении полого и порожнего является ключевым и внутренне мотивирующим фактором в этимологии поста и всей тождественной лексики и буквальным их значением по признаку опустошения, опорожнения с элементами эфемерного распускания и внезапным, неожиданным ускорением этих процессов.